Schlụrfkatze

die, -, -n
[ 'schluaf khåts ]

Modepuppe der NS- und Nachkriegszeit


Wortart: Substantiv
Gebrauch: Umgangssprache
Tags: wienerisch,
Kategorie: Veraltet, Historisch Schimpfworte - deutlich
Erstellt von: Lupina
Erstellt am: 21.05.2020
Region: Hessen ()
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 0 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Schlurfkatze

Kommentare (3)



Ihr Betragen entsprach gar nicht dem femininen BDM-Mädl-Ideal jener Zeit.
Entgegen Goebbels´ Ermahnung gibt sich die „Schlurfkatze“ elegant und mondän, auffällig geschminkt, ein Glas alkoholisches Getränk in der Hand und qualmend – die Zigarette im langen Spitz – immer bedacht auf ihr Äußeres, betont sexy und weiblich frivol, mal im übergroßen Hosenanzug, mal im sehr kurzen körperbetonten Kleid.
source: PressReader, Critical Studies in Fashion and Styles

Kragen aufgestellt, Hand im Hosensack, eine Zigarette im Mund,
und einen Hut auf – das war bei der HJ verpönt! und für die „Schlurfkatzen“ knielange Röcke, welche als „skandalös kurz“ empfunden wurden, hochgesteckte Haare, lackierte Fingernägel, und was als besonders verwerflich und unsittlich angesehen wurde war, dass sie sich schminkten
source: Tamara Block, Die „Swing-Jugend“, 2012

Lupina 21.05.2020


Im Hinblick auf die Stil-Präsentation der Schlurfe und Schlurfkatzen in allen Belegen liegt die Echt-Wien-Sammlung mit „schmierig“ und "graust" in ihrem völlig unpassenden Verwendungsbeispiel zu 100% daneben!

"Da Schluaf und sei Schluafkåtz, de zwa san so schmierig, daß da graust."
source: Echt Wien

Die Schlurfs waren Teenager aus den Arbeiterbezirken, die in den Jahren des 2. Weltkriegs einen ... Dandy-Stil etablieren wollten.
Durch diese Lebensart gerieten sie mehr und mehr in Opposition zum NS-Regime .... Als Stil-Vorbilder dienten den männlichen Schlurfs amerikanische Jazz-Jugendkulturen... Die Mädchen - die 'Schlurfkatzen' bzw. die 'Modepuppen' – gaben sich dazu so amerikanisch wie möglich.
source: DieZeitschrift.at, 22.5.14

Lanquart 22.05.2020


Für ein verunglücktes Beispiel für breites Wienerisch, jedenfalls was die wesentliche Periode des Begriffs anlangt, halte auch ich

"Da Schluaf und sei Schluafkåtz, de zwa san so schmierig, daß da graust."
source: Echt Wien



In Deutschland nannten sich die Jazzfans „Swings“, ... in Österreich wurden sie wegen ihrer aufreizenden Lässigkeit „Schlurfs“ oder „Schlurfe“ genannt. Der Dresscode der „Swings“ war strictly british ...
Die Mädchen, in Österreich „Schlurfkatzen“ genannt, trugen kurze Röcke und schminkten sich auffällig.t
source: Jazz in der NS-Zeit. Der Tagesspiegel, Berlin, 6.1.2012


Die Schlurfs und Schlurfkatzen seien die UrahnInnen aller oppositionellen Subkulturen gewesen, behauptet der Regisseur Wolfgang Beyer
source: Augustin

Dekubitus 23.05.2020





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Information rund um die österreichische Sprache ist die Hauptaufgabe dieser Seiten.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.