0 stars - 2 reviews5


Bro̲tschani

der,

halbwüchsiger Junge, der in Gastlokalen Brot und Gebäck verkaufte.


Wortart: Substantiv
Gebrauch: Umgangssprache
Tags: wienerisch,historisch
Kategorie: Arbeitswelt Veraltet, Historisch
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 15.10.2018
Region: Klagenfurt(Stadt) (Kärnten)
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 1 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (2)


Als Zehnjähriger pries er /d.i. Waluliso/ im Ausflugsrestaurant des Weltmeisters im Gewichtheben Wilhelm Türk am Wilheminenberg als sogenannter „Brotschani“ Gebäck und Brezen an den Tischen an.
source: Österr. Akademie der Wissenschaften, INZ
Wir saßen im Garten, Großvater bei einem Viertel Wein und ich bei Soda mit Himbeer. Kam der „Brotschani“ vorbei, durfte ich aus einem Korb ein Brezel oder ein überlanges Salzstangerl auswählen.
source: Erhard Chvojka, Jana Losová, Großväter (1997)
Der von den Schönerianern [...] als „Brotschani“ verunglimpfte christlichsoziale Abgeordnete Josef Gregorig griff nun Schrammel frontal an: Sie Jud, sind's ruhig. Sie sind ein Jud, halten Sie's Maul!
source: Michael Wladika, Hitlers Vätergeneration (2005)

Koschutnig 15.10.2018


Geschwollen wirkt die Beschreibung im KURIER, doch richtig ist, dass der Brotschani nicht unbedingt ein Halbwüchsiger sein musste:
Ein vergessener Beruf: Brotschani. Ein Bediensteter im Restaurant, der gegen Entgelt Brot reichte.
source: Kurier, 24.8.14, Pressreader
Und also kann Felix Salten (ja, der Bambi-Erfinder) über den einst berühmten Theatermann Karl Blasel, eines von „Österreichs heimlichen Genies“ (Dietmar Griesser 2017) 1924 schreiben:
Blasel wäre noch lange frisch genug gewesen, um mitzuspielen. Aber im neuen Jahrhundert war kein Raum mehr für ihn. Es enthüllt gewiß tiefere Zusammenhänge, wenn man jetzt hört, daß er im Praterwirtshaus seines Sohnes mit vorgebundener weißer Schürze und weißer Mütze als Brotschani unter die Gäste tritt. Diese Rolle, die seine letzte ist, hätte ebenso gut auch seine erste sein können. Aus den Uranfängen des Theaters herstammend, nähert sich der große Lustigmacher seinem Publikum, wo er es trifft. Er braucht keine Bühne, weil ihm jeder Ort zum Theater wird; er braucht kein Stück, denn er spielt sich selbst
source: Felix Salten, Geister der Zeit (1924)

Koschutnig 15.10.2018





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.
Und hier noch ein paar hilfreiche Links: Cryptocurrencies Der Scrum Master Atlas Body Center