4.4 stars - 8 reviews5


Scha̲strommel

die,

Rhytmusinstrument


Wortart: Substantiv
Kategorie: Technische Begriffe
Erstellt von: tomtino
Erstellt am: 27.12.2008
Bekanntheit: 71%  
Bewertungen: 7 0

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Ähnliche Wörter


Kommentare (5)


@tomtino:
Wie du sicherlich bemerkt hast, ist dir der Platz ausgegangen. In der dt. Übersetzungsspalte so kurz wie möglich halten und die Erklärungen unter Kommentare eingeben, da ist mehr Platz. lG, Weibi
Weibi 27.12.2008


Schastrommel = Rhytmusinstrument
Ist nicht nur Bezeichnung für eine alte Frau, sondern steht auch für ein Rhytmusinstrument. Ein hohler Holzzylinder, der am einem Ende wie eine Trommel bespannt ist. Im Zentrum der Bespannung ist ein lackierter Holzstab befestigt, an dem man mit der Hand auf und ab rubbelt. Das ergibt einen relativ tiefen, kurzen Ton der wohl an einen Furz erinnert. Den Zylinder hält man zwischen den Beinen fest. Den Ausdruck und auch das Rhytmusinstrument habe ich ich in Kärnten kennengelernt.
tomtino 27.12.2008


Dieses Instrument
ist mir einmal in Oberschützen (Bgld.) unter der Bezeichnung ´Mülliblietzer´ (Milchkürbis, -krug) begegnet. Weitere Details später ...
JoDo 27.12.2008


Milchplutzer - Mülliblietzer
http://books.google.at/books?id=eb9hy4nefrUC&pg=PT438&lpg=PT438&dq=Milchplutzer&source=bl&ots=FVwhCuvjqz&sig=Z-X94i1HIIqOCOv0dPq-faCFM9U&hl=de&sa=X&oi=book_result&resnum=2&ct=result
JoDo 27.12.2008


Rhytmus sollte man halt richtig schreiben (können): Rhythmus. Und "Schaßtrommel" kenne ich nur derb für "Alte Schachtel" = altes Weib. Siehe auch hier: https://www.dict.cc/?s=alte+Schachtel+%5BFrau%5D
Luser5353qc 19.12.2017





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.
Und hier noch ein paar hilfreiche Links: Atlas Körper Zentrum Österreichisch ÖDV NLP