3.2 stars - 61 reviews5


Topfennockerl

das, -s, -n

Nockerl welche aus Quark hergestellt werden


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: Russi
Erstellt am: 30.07.2005
Bekanntheit: 71%  
Bewertungen: 46 7

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Kommentare (5)


Nicht aus, sondern mit Quark; und bitte kein "welche", dafür vor "die" ein Beistrich! Und bitte für Nicht-Österreicher: Klöße!
berberitze 18.06.2015


Übersetzung von Nockerl scheint wichtig, aber nicht ganz einfach!
alpenrosi 18.06.2015


Auf der Suche nach Quarkknödeln wurden mir zunächst Schuhbecks Quarkknödel offeriert; daraus wurden Schuhbecks Topfenknödel. Die Suche nach Topfenknödel führte mich zu Wikipedia:
Topfenknödel (auch: Quarkknödel, österr. Topfennockerl) sind Knödel, die aus Topfen- bzw. Quarkteig gemacht werden.
Es gibt viele verschiedene Varianten, die sich anhand der Zubereitungsart in zwei Kategorien einordnen lassen.
Gekochte Topfenknödel ...
Gebratene Topfenknödel ...
source: wikipedia.de

Von Klößen ist hier nicht die Rede, so sind wohl die Quarkknödel als eine deutsche Übersetzung anzusehen?!?
Compy 19.06.2015


Das aus saurer Milch hergestellte Lebensmittel heißt nicht in ganz Deutschland "Quark", sondern im Osten der neuen Bundesländer "Weißkäse", ganz im Westen "weißer Käse" und "Matte" und in Bayern hauptsächlich genauso wie in Österreich "Topfen". Die als Suppeneinlage oder Belage verwendeten kleinen, länglichen Teigstücke heißen nicht in ganz Deutschland "Klößchen", sondern in Bayern genauso wie in Österreich "Nockerln". Gehört etwa Bayern nicht zu Deutschland? "Freistaat Bayern" bedeutet nicht "souveräner Staat Bayern", sondern "Republik Bayern". Dieses deutsche Bundesland ist nicht frei von der Bundesrepublik Deutschland, sondern frei von einem Monarchen (konkret vom wittelsbachischen König).
Gerfrei 21.06.2015


Auf Wiki steht so einiges zum Topfen - Quark: https://de.wikipedia.org/wiki/Quark_%28Milchprodukt%29
Siehe aber auch: http://www.atlas-alltagssprache.de/quark/
Compy 23.06.2015





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.
Und hier noch ein paar hilfreiche Links: Russwurm Technikwerker Netzwerk SEO Tipps