3.1 stars - 53 reviews5

schlẹckerpatzl!



ätsch!


Wortart: Wendung
Kategorie: Kindersprache
Erstellt von: Strangale
Erstellt am: 17.04.2008
Region: Spittal an der Drau (Kärnten)
Bekanntheit: 47%  
Bewertungen: 35 2

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von schleckerpatzl!

Ähnliche Wörter


Kommentare (10)


schleckerpatzl, einegfojjn!
die anwesende gemeinde wird freundlich um mithilfe bei der klärung zweier fragen ersucht: diese interjektion groß schreiben? rufzeichen weg?
Strangale 17.04.2008


@ Strangale...
i find suuper dei Wort! da kriegst den Daumen von mir rauf. * Schleck a patzerl... Butterbrot, Mamalad drauf stricha* ( Marmelade drauf gestrichen )War in meiner Kindheit immer der Spruch manchmal voller Schadenfreude. Lg Meli
Meli 17.04.2008


>>>> d
shadow 18.04.2008


Zur Frage der Autorin/des Autors
ich würde in Wortverzeichnissen alle Nichtsubstantiva (also auch Interjektionen) generell klein schreiben. Das Rufzeichen nach solchen Wörtern ist in professionellen WB ebenfalls üblich. Passt für mich also rundum.
Brezi 20.04.2008


(entfällt)
meli hat es schon vor mir geschrieben.
Brezi 20.04.2008


in meienr Kindheit hieß es
Schleckerpatzl, lange Möhrn,
kurze iss ih selber gern.
Dazu das typische "Wischen" der Zeigefinger ...
Pegasus 17.07.2009


so kenn ich es von früher
schleckerpatzl.... Buttabrot hosd de gonze Nosn rot
zott 19.07.2009


Wie hübsch - schon lange nicht mehr gehört! Ob das noch jemand Jüngerer verwendet?
berberitze 22.07.2016


Schadenfreude, jemanden etwas negatives vergönnt sein
frieda 22.07.2016


2 aus Wien:

Wenn jemand als Geste des Spotts mit einem Zeigefinger über den anderen streicht (meist unter Kindern), so nennt man das in Österreich „Schleckerbatzl machen", in Deutschland "das Rübchen/das Rübele schaben"
source: Robert Sedlaczek, Das österreichische Deutsch (2004)



Wo die Deutschen kurz „Ätsch“ sagen, tänzelt uns zierlich ein „,Schleckerbatzl!“' vor die Lippen.
source: Ditha Brickwell, Das Wienerische auf der Flucht ,
ZS Freibord Jg. 29(2004)


Der Eintrag aber stammt aus Kärnten, wo es klar ist, dass es im Bairischen ( also in ganz Österr. außer in V) kein (!) stimmhaftes [b-] oder [d-] im Anlaut gibt. Wo man allerdings mittelbairisch weichere (aber stimmlose!) Lenis spricht, verwendet man gern die Buchstaben b und d.
Koschutnig 03.10.2019





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Information rund um die österreichische Sprache ist die Hauptaufgabe dieser Seiten.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.