2.1 stars - 7 reviews5

Staunzerl : Taufliege (Frucht-, Most-, Essigfliege)


-1

Staunzerl

Taufliege (Frucht-, Most-, Essigfliege)


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: JoDo am Nov.2006

Links: Österreichisches Wörterbuch : Staunzerl V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (8)



0
engl. Obstfliegen?
Sind "Staunzerln" jene lästigen, winzigen Fliegen, die "Obstmuckerln", von denen einst angenommen wurde, sie seien ein Beweis für die Urzeugung aus dem Nichts? WP sagt nämlich: "Ursprünglich wurden im deutschen Sprachgebrauch nur Bohrfliegen (Tephritidae) als „Fruchtfliegen“ bezeichnet. [das sind die Schädlinge in Früchten] Nach 1960 kam es zunehmend zu eigentlich falschen „Übersetzungen“ des englischen Trivialnamens „fruit flies“ ins Deutsche, wodurch parallel und irreführend auch die Vertreter der Familie Drosophilidae als „Fruchtfliegen“ bezeichnet wurdenEin Beispiel für "falsche" (d.i. englische) Verwendung von "Fruchtfliege" für die "Obstmuck'n" ist auch http://tinyurl.com/5ska8zg Da erfährt man von Wilmhelm Pinker vom
Institut für Medizinische Biologie, Allgemeine Genetik, Universität Wien
, dass in 9 Tagen ein Ei reift, und ein Obstmuckn-Weiberl dann nach 9 Wochen 3 1/3 Millionen Urenkelchen hat.
von Koschutnig am Jul.2011

 
0
Obstmuckerl
ein schönes Wort!
von JoDo am Jul.2011

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Technikwerker NetzwerkAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.