4.5 stars - 11 reviews5

Pockerl : Föhrenzapfen, Kiefernzapfen


+9

Pockerl

das
[ Bockerl, Bogga´l ]
Föhrenzapfen, Kiefernzapfen


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: JoDo am Oct.2006

Gebrauch:

Ähnlich klingend:                      
Peckerl  
+7
         

Links: Österreichisches Wörterbuch : Pockerl V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Bewertungen (11)



0
Salome Pockerl
ist eine Figur in J. Nestroys "Talisman"
von JoDo am Oct.2006

 
0
Es sagte eine 2-Jährige beim Bockerlsuchen:
Da ist noch ein Bock. Und da sind viele Bockes. Ja, auch Einheimisch muss man erst lernen.
von Brezi am May.2007

 
0
Ein Topwort, da haben schon weniger gute einen Daumen bekommen.
Eine meiner *Freizeitbeschäftigungen* in meiner Kindheit: Bockerl klauben gehen.
von Amalia am Oct.2007

 
0
Bockerl vs. Zapfen
meines Erachtens ist ein Bockerl NICHT unmittelbar ident mit einem Föhren- od. FiefernZAPFEN. als Bockerl gilt vielmehr die bereits geöffnete & somit leicht rundliche Form dieses "Zapfens" - ich hätte einen Zapfen als etwas Längliches beschrieben, wobei ein Bockel rundlich ist, daher auch die Verniedlichungsform
von 9Hieb am Jan.2008

 
0
Gut beobachtet am Alsergrund!
Aber was, BITTE, soll ich denn dann als Übersetzung nehmen?
von JoDo am Jan.2008

 
0
"...soll ich denn dann als Übersetzung nehmen?"
ich würde sagen, das ist eines jener Bezeichnungen bei der es kein exaktes deutsches (hoch)deutsches wort gibt; ich wüsste auch nicht wie man zb. eine "strick-liesel" bezeichnen würde; weiss das jemand?
von 9Hieb am Jan.2008

 
0
Strickliesel
@9Hieb.
Hier kann geholfen werden. "Strickliesel" wäre ein Re-Import nach D. Ist als Handarbeitsgerät bekannt und relativ klein. Die Erklärung aber ist relativ lang (Nur auf Wunsch)
von Yana am Jan.2008

 
0
@ JoDo zu Salome Pockerl
Schon wieder warst mir voraus. Du weißt einfach alles!
von Brezi am Nov.2010

 
0
Man beachte auch hier die Bewertungen!!
Die +5 Bewertungen waren a) zu dieser Zeit nicht möglich und b ) und doppelte Bewertungen ebenso nicht möglich.
von Meli am Sep.2014

 
0
Die "Blogeröffnung" des Admin. sagt, worum es in OSTARRICHI gehen sollte: um WÖRTER!
von Koschutnig am Sep.2014

 
0
Salome Pockerl bei Nestroy (Der Talisman) kommt allerdings von ungarisch mundartlich poka bzw pulyka, das ist der Truthahn -- Salome Pockerl hat Probleme wegen ihrer roten Haare.
von Christine Hollmann am 08.Apr.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | CryptoCoinWorm | Act-Act-Act | Jerga Urbana | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.