4.1 stars - 90 reviews5

Tuchent

die, -, -en
[ tuchat ]

Bettdecke


Wortart: Substantiv
Erstellt von: Russi-4
Erstellt am: 24.02.2005
Bekanntheit: 94%  
Bewertungen: 80 6

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Tuchent

Ähnliche Wörter

Dechant
+2 
Dechant
-1 
Tuchend
+2 
Tuchent
-1 

Kommentare (7)


Mehrzahl
die Tuchent / die Tuchenten
Russi-4 28.03.2005


Beispiel:
Heinz Fischer: "Nicht eine Tuchent über die EU-Ängste breiten" (Die Presse 14.5.2005)
Russi-4 15.06.2005


Federbett
Tuchent ist in Deutschland ein Federbett
System1 30.05.2006


Bettdecke mit (Gänse)Federn befüllt
"Bettdecke" - wobei das gesamte Füllgut (Gänsefedern) meist in einer einzigen Hülle (Kammer) untergebracht sind. Nicht jede Bettdecke ist also eine Tuchent.
Hoerersdorf 17.07.2011


Übersetzung ergänzen, bitte!
Wie Hoerersdorf sagt: Nicht jede Bettdecke ist eine Tuchent!
Wikipedia erklärt geschwollen: "Gängige Typen von Bettdecken sind
das Oberbett, auch Plumeau und in Österreich (die) Tuchent genannt, in dem das gesamte Füllgut in einer einkammerigen Hülle ruht." - "Riesenplumeau" wäre allerdings zutreffender!
(Wie allerdings wurde aus dem frz. Staubwedel aus Federn überhaupt ein solches Plumeau?)
Koschutnig 18.07.2011


Auch "Tuchet", eine schriftlich kaum mehr gebrauchte Nebenform, die jedoch in der Ausspracheangabe sichtbar wird (in Kärnten hingegen: [tu:xnt]
tuchent f. Federdecke. Bair.-österr. ducket, ducket, tuchet Schm. I, 357; kämt. tuchnt Lex. 74.
source: Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Phil.-histor. Klasse, Bd. 60 (1868), S 239
Eine Tuchetzieche (Oberbettzieche) welche ohne Tuchet abgegeben wird ... 5 Kr.
source: Sammlung aller Sanitätsverordnungen im Erzherzogthum Oesterreich unter der Enns unter Franz II. bis Ende 1797 (1798)
Mehrere 1000 Stück fertiger Wäsche, bestehend in allen Sorten Männer-, Damen- und Kinder-Wäsche, Leintüchern, Polster- und Tuchet-Ueberzügen, Damen-Korsetten [...] empfiehlt die Handlung zum "Ypsilanti" in Pesth.
source: Der Schmetterling, Flug- und Ergänzungsblatt zum „Spiegel“ (1845)

Koschutnig 09.07.2016


1.) Die Erklärung bedarf dringend einer Verbesserung!
Günther Nenning hat in der ZEIT nicht von einer Bettdecke, sondern von einem Federbett geschwärmt:
Dann hülle ich mich gleich wieder in die Mariazeller Tuchent, ein blau-, an hohen Kirchenfeiertagen auch rotgewürfeltes Federbett voll echter Daunen echter Gänse
source: Die Zeit, 22.2.1993


Die Erklärung des späteren Eintrags Tuchent trifft es jedenfalls besser als nur die Erklärung "Bettdecke" bei diesem fürs Buch vorgesehenen Eintrag, die von einer Reihe von Beurteilern bemängelt worden ist!

Österr. Wb. zu "Tuchent": "mit Daunen gefüllte Bettdecke"

2.) Zur Ausspracheangabe: Die Aussprache mit [-n-] sollte hinzugefügt werden. [tuchat] gilt keineswegs für ganz Österr..
"Tuchet" war die veraltete (ugs. mündlich regional noch existierende) Form:
Ich [...] löschte das Licht aus, zog die Tuchet (so nennt man bei uns das Federnüberbett) mit großer Mühe herauf, denn sie war ungeheuer schwer, und drückte die Augen zu [...] zu gleicher Zeit ward mir die Tuchet vom Bette gezogen. [...] Da griff ich ans untere Ende des Bettes, um zu fühlen, wo denn meine Tuchet sei
source: Ignaz Frank Castelli, „Die alte Mühle“, in Sämmtlche Werke VII (1844)

Koschutnig 06.12.2017





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Information rund um die österreichische Sprache ist die Hauptaufgabe dieser Seiten.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.