0 stars - 2 reviews5

schlieferzen


[ schliefazn ]

rutschen, gleiten auf Eis und Schnee


Wortart: Verb
Gebrauch: Dialekt
Kategorie: Veraltet, Historisch
Erstellt von: OTTO
Erstellt am: 03.10.2018
Region: Steyr-Land (Oberösterreich)
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 1 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von schlieferzen

Kommentare (3)


Schlieferzen nannte es meine Großmutter wenn man absichtlich über Eis rutschte.
OTTO 03.10.2018


source: www.sensortime.com/Erinnerungen Meine Volksschulzeit 1948 – 52
Den meisten Buben machte das Barfußlaufen nichts aus, denn man bekam dabei Füße wie aus Hartgummi und konnte so am besten „schlieferzen“ . Das war damals der einzige Wintersport außer Rodeln. (Skifahren war für uns Kinder Ende der 40er ein Sport aus einer fremden Welt). Es dürfte überhaupt der älteste „Wintersportart“ sein.)

OTTO 03.10.2018


Eine Regelschreibung existiert da wohl eher nicht. So wie im Folgenden hört sich's wohl an:
" 'schliafazn":

De -azn-Konjugazion
[...] Gestan sitz ma bein Fruaschdugg und i hea a sea komischs Gereisch,
huach auf, und meak, es is des Hollazn vo an boelladn Hund
im Schdiagnhaus. I wue wos zua Waltraud sogn, owa wia i den Soz
foamulia, foit ma auf, i kau des Wuat "hollazn" goa ned rechd
konjugian, deng a bissl noch und meak, dass soichane Weata auf
"-azn" in da Woedschbroch goa ned so heiffig vuakumman. Oiso,
mia foin auf di Schnoelle nua 5 soichane Weata ei:

hollazn, togazn , schorazn, schliafazn und juchazn

Jetzt kunnt wea kumman und sogn:"Wos is mid blazn, razn, hazn,
bazn usw.?" De Weata kean ned wiakli zua -azn-Konjugazion, weu
de des 'azn' jo scho in iagndana Fuam im Schdaumm drinhaum, de
obn gnaunntn owa ned.
Oiso, foin eich no weitare Weata ei oda san de fuemfe do om scho
olle?
source: Aus den Archivn von da a.c.a, 14.04.97 - 22.04.97. Bert Wender

Und in einer Variante von 2006: schlifitzen =schlittern
oder 4 Jahre später: schlifitzn (über Eisfläche rutschen)
.
Koschutnig 03.10.2018





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Information rund um die österreichische Sprache ist die Hauptaufgabe dieser Seiten.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.