Kalterersee : Südtiroler Rotwein


0

Kalterersee

der, -s, keine
Südtiroler Rotwein


Art des Wortes: Substantiv

Kategorien: Essen und Trinken

Erstellt von: Koschutnig am 21.Jul.

Region: Klagenfurt(Stadt) (Kärnten)

Gebrauch: Gemeindeutsch

Links: Österreichisches Wörterbuch : Kalterersee V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

0
Infolge der Beliebtheit des roten “Kalterersees“ wurde die Vernatscher Rebe bis weit nach Süden, bis Verona und darüber hinaus angebaut, so flüsterte man, und zu "Kalterer" in diversen Cuvee-Variationen verwandelt. Kein Wunder, dass „der Kalterer See“ die regelmäßige Lösung der Frage war, was wohl der größte See nicht nur von Südtirol, sondern von ganz Italiens sei. -
Nun, seit 1970 muss das DOC der „kontrollierten Herkunftsbezeichnung“ auf dem „Kalterer(see)“-Etikett stehn und der "Kalterersee" darf außer aus Kaltern selber nur noch aus 5 (!) weiteren Gemeinden der Provinz Bozen, aber dazu sogar noch aus 2 wallischen Gemeinden aus dem Trentino stammen. Der See bleibt groß!
von Koschutnig am 21.Jul.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Russwurm | Urbanes Wörterbuch | Volkswörterbuch ÖAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.