0 stars - 1 reviews5

Veitschi : Dreispitzige Jungfernrebe, Partenocissus...


-1

Veitschi

der, -, -s
Dreispitzige Jungfernrebe, Partenocissus tricuspidata, Wilder Wein


Art des Wortes: Substantiv

Kategorien: Natur

Erstellt von: Koschutnig am 24.Feb.

Region: Klagenfurt(Stadt) (Kärnten)

Gebrauch: Umgangssprache

Ähnlich klingend:          
Fatsche  
+25
   
futsch  
+47
 

Links: Österreichisches Wörterbuch : Veitschi V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (1)



0
Die Sache mit dem Veitschi
Vielleicht erinnern sich manche Leser daran, dass Jörg Mauthe 1974 im Radio, das damals noch Rundfunk genannt wurde, und im Fernsehen [...] eine Kampagne zur Verschönerung öder Feuermauern und hässlicher Gemeindebauten durch die Pflanzung einer ebenso anspruchslosen wie schnell wachsenden Kletterpflanze namens Parthenocissus Trcuspidata Veitchii, vulgo Veitschi, gestartet hatte.
Quelle: Andreas Schindl, Das Land zwischen den Gedankenstrichen. Neues Nachdenkbuch für Österreicher
(2014)
die aus Blättern gebildeten Saugplättchen des Veitschi saugen sich nur ganz oberflächlich am Mauerwerk an, ohne dieses zu penetrieren oder den tragenden Stamm in irgendwelche Ritzen zu zwängen. Gleichsam einem neolithischen Penisfutteral, schmiegt sich der Veitschi um sein Gebäude, um es zu schützen, zu kühlen und zu wärmen.
Quelle: derStandard.at, 26.11.2011
Viktor stieg die weite, geschwungene Treppe mit den blau-weiß gemusterten Zementfliesen hoch, die Fenster gaben den Blick frei in einen schmalen, von Veitschi überwucherten Innenhof. (Veitschi: Viktor kannte das jetzt, seit Magda den Schrebergarten hatte. Also korrekt, seit sie den Schrebergarten hatten, Magda, er, die Kinder.
Quelle: Doris Knecht, Alles über Beziehungen (2017)
Frau Kramer stört der Anblick der hässlichen Feuermauer vor ihrem Küchenfenster. ... Sie pflanzt daher in ihrem Garten nahe der Mauer drei Veitschi-Pflanzen, die rasch an der Feuermauer emporranken. Frau Gabor wird das schon nicht stören, meint Frau Krämer. Der Veitschi stört Frau Gabor aber doch.
Quelle: Peter Resetarits,Mein Nachbar nervt (2016)

von Koschutnig am 24.Feb.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Urbanes Wörterbuch | The Free Press NewsAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.