0 stars - 5 reviews5

Raggl, Rakl

die, -, -(n)
[ raggl, råkl ]

Zaunstange


Wortart: Substantiv
Gebrauch: Dialekt
Tags: Kärnten,Nockgebiet
Kategorie: Technische Begriffe
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 01.02.2018
Region: Klagenfurt(Stadt) (Kärnten)
Bekanntheit: 40%  
Bewertungen: 2 3

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Raggl, Rakl

Kommentare (1)


Tratten, Wege und Felder waren zumeist von Ringzäunen eingefasst. Paarweise in die Erde gerammte Stecken waren durch Holzringe verbunden, auf die immerzu lange Spelten ... oder Raggl, dünne, nicht gespaltene Stämmchen, gelegt wurden, bis der Zaun die gewünschte Höhe erreicht hat.
source: Matthias Maierbrugger, Bauernbrauch im Kärntner Nockgebiet (1974)
Beim Zäunen brauchte man bis zu dreierlei Holz: die „Zaunsteckn", die „Zaunrantn" oder „-speltn" und die „Zaunring". Für die „Zaunsteckn" verwendete man möglichst lärchenes Astholz; sie wurden angespitzt und paarweise in den Boden gerammt. Zwischen die „Zaunsteckn" legte man entweder Stangenholz („Raggl, „Råntn") oder Spaltholz („Speltn"), im südlichen Kärnten vielfach auch Flecklinge („Schwartling") aus Fichte.
source: Oskar Moser, Das Bauernhaus und seine landschaftliche und historische Entwicklung in Kärnten, Archiv für vaterländische Geschichte und Topographie, Band 73 (1974)

Zur Aussprache a oder å?
H-D Pohl nennt im Kleinen Kärntner Wörterbuch (2. Aufl. 2007) "Råkl f. Stange mit Astresten; Holzbrett für den Zaun" . Andererseits schreibt Oskar Moser zwar „Råntn". doch unmittelbar vorher „Raggl" ohne das diakritische Zeichen über dem A. Das helle [a] könnte auf eine Verkleinerungsform hindeuten, wogegen allerdings das laut Pohl feminine Genus spricht. Anderswo führt Pohl das Wort dann auf eine Entlehnung aus dem Slowenischen zurück:
Råkl »Holzstange« (ViB): slow. rakla »Pfahl«
source: Dieter Pohl, Slawische (slowenische) Lehnwörter im Kärntnerischen. Windische Akademie.at

Koschutnig 01.02.2018





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Information rund um die österreichische Sprache ist die Hauptaufgabe dieser Seiten.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.