2.5 stars - 4 reviews5

Krispelspiel : dürres Männchen


0

Krispelspiel

das
[ krišpl.(k)špü(l) ]
dürres Männchen


Art des Wortes: Substantiv

Tags: umgangssprachlich

Erstellt von: Koschutnig am 05.Sep.

Links: Österreichisches Wörterbuch : Krispelspiel V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (4)



0
Ohne ein Visum beantragt zu haben (bei der EU net unbedingt notwendig), war Oro in weiblicher Bekleidung (an altes Dirndl hat er vom Oktoberfest noch g'funden) in die Hauptstadt reingefahren und hat sich erwischen lassen und soll nun geschlachtet (ja pfui Teufel lauter Kannibalen) und der Diana als Opfer angeboten werden (doch die nimmt ja auch net jedes Krispelspiel = dürres Mannsbild).
Quelle: Wiener Streif(en)-Lichter, der etwas andere Opernführer. Cappriccio Kulturforum.de
Das Wort ist offenbar eine Vermischung von Krippelspiel/Krippelgspiel,(s.a. Kommentar zum Eintrag Krippelgspiel)
mit Krischpel und Krispindel.
Das/der Krispindel hat übrigens nichts (bzw. nur sehr indirekt) mit dem Hl. Crispinus zu tun, wie manchmal erklärt wird, sondern geht auf eine Wiener Theaterfigur des Philipp Hafner († 1764) zurück, der aus dem teils pfiffig-intriganten, teils tölpelhaften Diener Crispin französischer Komödien des 17. Jh. eine dem Kasperl oder dem Wurst(e)l ähnliche Gestalt des Wiener Volksstücks gemacht hatte.
.
von Koschutnig am 05.Sep.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.