Gelsenregulierung : Mückenregulierung


0

Gelsenregulierung

Mückenregulierung


Erstellt von: A-1989+D am 26.Jul.


Links: Österreichisches Wörterbuch : Gelsenregulierung

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

0
Gelsen + Gelsenregulierung - Meinbezirk.at https://www.meinbezirk.at › Themen
Aktuelle Nachrichten und ausführliche Berichte rund ums Thema Gelsen + Gelsenregulierung.
von A-1989+D am 26.Jul.

 
0
Gelsenregulierung 2015.pdf
www.gelsenjaeger-duernkrut.at/app/download/.../Gelsenregulierung+2015.pdf
turschutzrechtlichen Voraussetzungen geschaffen. Daraufhin wurde im Jahr 2012 der eingetragene Ver- ein „Biologische Gelsenregulierung entlang Thaya und.
von A-1989+D am 26.Jul.

 
0
Der „ewige“ Kampf gegen die Gelsenplage - noe.ORF.at
noe.orf.at/news/stories/2847295/
04.06.2017 - Verein Biologische Gelsenregulierung. „Gelsenwehren“ bringen das biologische Mittel zu Fuß mit Rückenspritzern zu den mit Gelsenlarven ...
von A-1989+D am 26.Jul.

 
0
Anberaumung einer wasserrechtlichen ... - Jedenspeigen
www.jedenspeigen.at/system/web/GetDocument.ashx?fileid=1278340
27.03.2017 - GGK Verein Biologische Gelsenregulierung, Gelsenregulierung in den Gemeinden entlang der March Thaya-Auen, Wiederverleihung.
von A-1989+D am 26.Jul.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.