5 stars - 2 reviews5

Sacklpicker : Verbrecher, Gefangener


+2

Sacklpicker

Verbrecher, Gefangener


Erstellt von: System32 am Jan.2006

Ähnlich klingend:    

Links: Österreichisches Wörterbuch : Sacklpicker V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (2)



0
hmmm...
so weit ich weiß heisst das auch soviel wie Beidlpracker(=Wichser)
von System1 am Feb.2006

 
0
doppelt
Sacklpicka, der - Strafgefangener

Österreichisch : Sacklpicka, der
Deutsch : Strafgefangener

Eingereicht von : Scheitelhau ( Region : Wien 16.,Ottakring)
Eingereicht am : 2005-02-11 14:29:06
Verwendung : ugs
von dankscheen am Oct.2007

 
+1
Hat mit Beidlpracker nichts zu tun!
Die Bezeichnung beruht auf dem Umstand, dass Papierstanitzel früher von Häftlingen geklebt wurden. Sacklpicker nennt man meines Wissens nach auch ehemalige Strafgefangene.
von trueffel am Feb.2008

 
0
Der Ausdruck wird in meinem Umfeld (Graz) eher als Synonym für "Loser/Verlierer" benutzt. Die Gefängnisgeschichte ist zwar bekannt, aber wird eigentlich nicht so verwendet.
von Johannes am 02.Feb.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Bairisch | Cryptocurrencies | Atlas Body Center | Cuenta ConmigoAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.