2.5 stars - 2 reviews5

Wickerl, Wiggerl : Strizzi, Zuhälter ; Ludwig


0

Wickerl, Wiggerl

der
Strizzi, Zuhälter ; Ludwig


Art des Wortes: Substantiv

Tags: Rotlichtjargon wienerisch

Erstellt von: Koschutnig am Feb.2012

Links: Österreichisches Wörterbuch : Wickerl, Wiggerl V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Änderungen (2)


Bewertungen (3)



0
Siehe "do wirst zum Wickerl "
Was für ein Wickerl mag das wohl sein?
Und welcher ist's bei der "Steakhütte Zum Wickerl" in Ottakring?
Und welcher wohl beim Gasthaus Wickerl in der Porzellangasse ?
Doch Nutzer wickerl (Region : Neunkirchen) ist wahrscheinlich ein verärgerter ein Ludwig. Doch was kann ich für die die Bedeutung des Wortes in deutschen Landen?

Zu den Bedeutungen:
Wickerl (Koseform von "Ludwig". Bezeichnung für einen Zuhälter) Widerling Wirrkopf
Quelle: Oksana Havryliv, "Verbale Aggression. Formen und Funktionen am Beispiel des Wienerischen" , S. 203


Vielleicht meint die gstudierte Ukrainerin aus Lemberg (< "Löwenberg") mit dem Doktorat aus Wien den Vickerl mit V? Vielleicht hat sie den Ulrich-Seidl-"Hundstage"-Film gesehen. Da verprügelt und demütigt der Vickerl, ein Vorstadt-Strizzi, seine Freundin, aber am Schluss zwingt ihn sein Kumpel mit der Pistole zum Absingen der Bundeshymne - mit einer Kerze im A[fter].
Dieser Vickerl ist auch im wirklichen Leben ein "Vickerl", aber ein Viktor: Viktor Hennemann.
Auch fernab der Kamera sieht Hennemann so aus wie im Film: lange, dunkelblonde Mähne, immer eine schwarze Sonnenbrille im Haar. Die oberen fünf Knöpfe seines Jeanshemdes stets offen, an der behaarten Brust baumelt eine Goldkette mit Löwenanhänger. An jeder Hand einen goldenen Ring, am Gelenk goldene Armbänder. So thront er auf einem Barhocker im Kore-Palast, seinem Swingerclub in der Schottenfeldgasse in Neubau. (Falter 8/02 v. 20.02.2002)
von Koschutnig am Feb.2012

 
0
Watschenmann
Der Gilet-Wickerl war eine der ständigen Charaktere der Satiresendung "Der Watschenmann" im österreichischen Radio.
von Brezi am Feb.2012

 
-1
Zu "Ludwig" kann ich eine Verwandschaft erkennen,
warum aber ein jeder Zuhälter den Namen Ludwig trägt - tragen sollte ?
von hertaleis(at)sonnenkinder.org am Feb.2012

 
0
In der Wiener Gaunersprache, da steht die Koseform des Vornamens Ludwig, also ‚Wickerl' oder auch ‚Wiggerl', für einen Zuhälter. Also die Tatsache, dass ich zufällig wirklich 'Wickerl' hieß und heiße, war ....vielleicht auch eine Anregung für meinen Onkel Alois, mich in dem Moment für einen 'beruflichen Wiggerl', eben einen Zuhälter zu halten.
Quelle: Peter Wehle jun., Kommt Zeit, kommt Mord.Ein Wien-Krim (2014)


Kurios ist, dass der bedauernswerte Ludwig nicht nur in Wien als "Wickerl", sondern auch auch in Berlin zum Zuhälter wurde, allerdings mit dem 1. Teil des Namens: der Lude = Zuhälter; zuvor war's ja bereits die frz. Namensform Louis.
Lude m. ‘Zuhälter’ (Anfang 20. Jh. in der Berliner Gaunersprache), der umgangssprachlichen Abkürzung (Mitte 19. Jh.) des Personennamens Ludwig folgend; zuvor in gleichem Sinne die entsprechende frz. Namensform Louis (auch Puff-Louis). Vgl. A. Lasch Berlinisch (1928)
Quelle: DWDS
Eines der dort angeführten Beispiele hierfür stammt aus Alfred Döblins berühmtem Roman "Berlin Alexanderplatz" von 1929:
"Richtig, nach zwei Tagen kommt raus, Reinholds Alibi stimmt, er ist Lude, aber mit der Sache hat er nichts zu tun."
von Koschutnig am 17.Oct.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.