5 stars - 3 reviews5

Tschure : ein Mensch, der herumtrödelt und nichts...


+3

Tschure

ein Mensch, der herumtrödelt und nichts weiterbringt


Art des Wortes: Substantiv

Kategorien: Gemütszustände, Befindlichkeiten

Erstellt von: dingle am Jun.2011

Ähnlich klingend:                                

Links: Österreichisches Wörterbuch : Tschure V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (3)



0
der Tschure
ist ein bedächtiger, langsamer Mensch, der nichts weiterbringt.
von dingle am Jun.2011

 
0
hätte ich gewusst,
dass du das anders schreibst, so hätt ich's wahrscheinlich gefunden.
von dingle am Jun.2011

 
0
Passt!
Jetzt weiß man, dass es ein Tschure ist, der tschurt. Danke, eska und dingle!
Aufnahme ins "Kl. Kärntner Wörterbuch" von Pohl hat er schon gefunden:
Tschure m. – langsam arbeitende Person
Quelle: Heinz-Dieter Pohl, Kleines Kärntner Wörterbuch, 2. Aufl. (2007)

Allerdings gibt's hier auch den Eintrag Tschurre ("Trödler, langsam handelnder bzw arbeitender Mensch") von shetlandpauli ( Region : Klagenfurt(Stadt) seit März 2007,
doch ist -rr- in einem Kärntner Wort, für das es keine standardisierte Schreibung gibt, ungewöhnlich - dagegen spricht die "Kärntner Dehnung".

Zu finden am ehesten durch Eingabe nur des Wortstammes (tschur)
von Koschutnig am Jun.2011

 
0
Gibt es keine weibliche Form von Tschure? Trödeln nur Männer herum?
von User45127I74 am 03.Nov.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.