0 stars - 5 reviews5

ane, oane


[ ane, oane ]

Plural zum unbestimmten Artikel `ein, eine´; einige, (irgend)welche


Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 28.10.2008
Bekanntheit: 60%  
Bewertungen: 2 3

Dieser Eintrag sieht prinzipiell nicht schlecht aus aber es ist noch mehr Information nötig. Alles Kommentare und Bewertungen sehr erwünscht.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von ane, oane

Ähnliche Wörter


Kommentare (7)


(o)ane Kinder - eine Kinder?
Das Bairisch-Österreichische kennt einen Plural zum unbestimmten Artikel.Wie aber ist die "offizielle Schriftform" dieses logischen, jedoch einzigartigen Plurals? - "eine" ???"Ane Äpfel? ane Birn?" (Die Negation des unbestimmten Pronomens -"kane Äpfel, kane Birn" - existiert immerhin auch hochsprachlich: "keine Äpfel, keine Birnen"). Für die -oa-Sprecher ("dahoam" statt "daham"): "oane : koane"

"ane/oane" wird auch als fem.sg. Nom. und Akk. wie in der Hochsprache verwendet.: Nom.Sg.:Da liegt einer, -e, -(e)s (o)aner - (o)a n e - (o)ans ("Då liegt ...")Akk.Sg.: Ich sehe einen, -e, -(s) (o)an - (o)a n e -(o)ans ("I sig..."). Der unbestimmte Artikel "ein-eine-ein" lautet hingegen im Nominativ Sg.in allen drei Genera "a" ("a Månn, a Frau, a Kind"), und im Akk. mask. "(o)an" ("an Månn").
Koschutnig 28.10.2008


Das Hochdeutsche kennt keinen unbestimmten Artikel in der Mehrzahl (ein Kind - Kinder),
bei uns jedoch gibt es einen: a Kind - ane Kinder
zB
I muaß in die Stodt ane Biacher kaufen.
Host du do leicht ane Kinder gsegn?
Kaunnst ma ane Erdäpfl mitbringen?
SaiH 09.11.2008


@SeiH: Lei a rhetorische Fråg
zweng da "offiziellen Schriftform" fian Eintråg - "eine 2" ???
Koschutnig 10.11.2008


Erstaunlich!
"... dieses logischen jedoch einzigartigen Plurals? " hab ich im 1. Kommentar zum Eintrag geschrieben - nun stoße ich aber in "gutefrage.net" auf Folgendes aus deutschen Landen:: " jetzt ist mir aber aufgefallen, dass viele "sone" ("sone Getränke mag ich nicht") auch bei der Mehrzahl verwenden.." ( http://www.gutefrage.net/frage/solche-oder-sone)
Koschutnig 21.04.2013


@ Hollabrunn:
Ich tät´ da ja auf "hochösterreichisch" ung´schauter schreiben:
ein(ig)e - welche
P.S.: Die von Bilgelik im Beurteilungskommentar zitierte Stelle aus meinen Bemerkungen beschäftigte sich mit der Eintragung:
http://www.ostarrichi.org/oesterreich-19802-at-hirando.html
Was für ein Vergleich!
JoDo 22.04.2013


Im Kärntnerischen gibt es im Plural einen unbestimmten Artikel. Es heißt also nicht einfach „Äpfel“, sondern „ane Äpfel“. Oder noch besser: „ane Apfalan“. Die Verniedlichungsform ist de facto systemimmanent.
source: Die Presse.com , Print-Ausgabe 15.01.2009

Koschutnig 18.06.2017


oda..

Oane wia koane
A-1989+D 18.06.2017





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Information rund um die österreichische Sprache ist die Hauptaufgabe dieser Seiten.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.