5 stars - 2 reviews5

Trapperie

die, die

Schabracke


Wortart: Substantiv
Erstellt von: Yana
Erstellt am: 15.03.2008
Bekanntheit: 80%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Trapperie

Kommentare (1)


Was Sabine aus Linz hier anbietet, eine „Trapperie“, sieht nach Wildem Westen aus - aber in bügelfreiem Zusammenhang? Haben Trapper wirklich damit zu tun?
Dekor gelb gemustert vom Betten Reiter (auch genäht) 30,-
2 Teile: Höhe 175 cm, Breite 140 cm - bügelfrei
1 Teil: Höhe 255 cm, Breite 140 cm dazupassende Trapperie 450 cm lang, 34 cm hoch
source: Willhaben

Ach, "Draperie" ist die Orthographie des gemeinten Wortes? Ja, die Schreibung "Trapp..." hat's wirklich einmal gegeben, im Mittelhochdeutschen: „sus was sunden frîe ûz der himilschen trappenîe von ir briutgom becleidet“ - und auch später noch bis weit ins 19. Jh., in allen teutschen Landen.

Doch "Trapperie" oder "Draperie", sie ist weder ein Synonym für eine Pferdedecke, noch ein Schimpfwort für eine alte Frau ("Schabracke"):
Als Draperie werden Stoffgehänge bezeichnet, die vornehmlich dekorativen Zwecken dienen.
Seit dem frühen 18. Jh. begegnet uns, zunächst in der Sprache von Künstlern und Kunstkritikern, die Bezeichnung Draperie, übernommen vom französischen 'draperie' [...] von franz. 'drap' = Tuch, aus Vulgärlatein. 'drappus', mlat. 'trapus'; daraus auch ahd. 'trabo' und mhd. 'trappenîe', 'trapperîe'
source: Reallexikon zur Deutschen Kunstgeschichte Bd. 4 (1955)

Da hätte bei den völlig verschiedenen Bedeutungen die Erklärung "Schabracke" wirklich mit dem Zusatz "Fensterdekoration" versehen werden müssen, siehe Wikipedia-Eintrag "Schabracke (Fensterdekoration)"

s. a. Eintrag "Draperie" bei Duden, in Wikipedia und Wiktionary etc.
Koschutnig 30.08.2018





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Information rund um die österreichische Sprache ist die Hauptaufgabe dieser Seiten.

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.