5 stars - 2 reviews5

Trapperie : Schabracke


+2

Trapperie

die, die
Schabracke


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: Yana am Mar.2008

Links: Österreichisches Wörterbuch : Trapperie V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (2)



0
Was Sabine aus Linz hier anbietet, eine „Trapperie“, sieht nach Wildem Westen aus - aber in bügelfreiem Zusammenhang? Haben Trapper wirklich damit zu tun?
Dekor gelb gemustert vom Betten Reiter (auch genäht) 30,-
2 Teile: Höhe 175 cm, Breite 140 cm - bügelfrei
1 Teil: Höhe 255 cm, Breite 140 cm dazupassende Trapperie 450 cm lang, 34 cm hoch
Quelle: Willhaben

Ach, "Draperie" ist die Orthographie des gemeinten Wortes? Ja, die Schreibung "Trapp..." hat's wirklich einmal gegeben, im Mittelhochdeutschen: „sus was sunden frîe ûz der himilschen trappenîe von ir briutgom becleidet“ - und auch später noch bis weit ins 19. Jh., in allen teutschen Landen.

Doch "Trapperie" oder "Draperie", sie ist weder ein Synonym für eine Pferdedecke, noch ein Schimpfwort für eine alte Frau ("Schabracke"):
Als Draperie werden Stoffgehänge bezeichnet, die vornehmlich dekorativen Zwecken dienen.
Seit dem frühen 18. Jh. begegnet uns, zunächst in der Sprache von Künstlern und Kunstkritikern, die Bezeichnung Draperie, übernommen vom französischen 'draperie' [...] von franz. 'drap' = Tuch, aus Vulgärlatein. 'drappus', mlat. 'trapus'; daraus auch ahd. 'trabo' und mhd. 'trappenîe', 'trapperîe'
Quelle: Reallexikon zur Deutschen Kunstgeschichte Bd. 4 (1955)

Da hätte bei den völlig verschiedenen Bedeutungen die Erklärung "Schabracke" wirklich mit dem Zusatz "Fensterdekoration" versehen werden müssen, siehe Wikipedia-Eintrag "Schabracke (Fensterdekoration)"

s. a. Eintrag "Draperie" bei Duden, in Wikipedia und Wiktionary etc.
von Koschutnig am 30.Aug.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Atlas Körper Zentrum | Cuenta ConmigoAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.