5 stars - 3 reviews5

Leiten : Hang, Abhang


+3

Leiten

[ Loatn ]
Hang, Abhang


Erstellt von: pedrito am Jun.2006

Ähnlich klingend:                  
Lodn
+2
   
Letten  
+11
               
Letn
+4
                     

Links: Österreichisches Wörterbuch : Leiten V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (3)



0
@pedrito: Leiten = Loaten?
beides für "Abhang"- ein Missverständnis?

'Leiten' ist mhd. Diphthongierung von 'li:te'.

Eine Ausprache [loaten] aber, wie im Eintrag behauptet, hätte von einem mhd.'leite' kommen müssen, vgl. 'die Leiter'- = mundartlich '[loata]', in Kärnten und Wien '[la:ta'] - ist es aber nicht.

"Leiten" kann also nicht "loatn" ausgesprochen werden vgl. "Seitn", mhd.site", das ja auch nicht [soatn] gesprochen werden kann.

von Koschutnig am Jun.2008

 
0
@ Koschuttnig
die Leiten [Loatn] - steiler Hang, Abhang
Ich kenne es nur so.
lg. pedrito
von pedrito am Jun.2008

 
0
Lied: Auf da Mölltalleitn,
auf da Sunnenseitn, ... Dachte immer, Leitn stünde für Berg oder Hügel, da es offensichtlich zwei Seiten gibt: eine sonnige und eine schattige.
von Weibi am Jun.2008

 
0
@weibi & pedrito
Klar ist "Leiten" der Hang, ich bezweifle nur die angegebene Aussprache. Die ist, da die Mundart im System sehr genau ist, wenigstens theoretisch nicht möglich. Das war mein Kommentar.
von Koschutnig am Jun.2008

 
0
In Kärnten sagen wir Leitn,
kann aber schon sein, dass man in der Stmk. Loatn sagt. z.B. hab ich statt Kletzn auch schon Kloatzn gehört.
von Weibi am Jun.2008

 
0
Oberes Murtal
Steiermark ist nicht gleich Steiermark. Wir im Oberen Murtal sagen Leitn das ist so und bleibt so und wird immer so bleiben.
von Sauboch am Jun.2008

 
0
@ Sauboch: Ich glaube,
dein "statement" hast du gemacht. Warum so vehement? Ich hab nichts dagegen! Jeder soll reden, wie ihm "der Schnabel gewachsen ist". Darum gibt's ja schliesslich diese Webseite - um die Unterschiede aufzuzeigen! lG, Weibi
von Weibi am Jun.2008

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: RusswurmAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.