5 stars - 4 reviews5

Haut : Ball


+4

Haut

Ball


Erstellt von: pedrito am Jun.2006

Ähnlich klingend:      
hoad
+2
       
hoit
+2
           
heit
+2
       
Haad
+3
   
Heid
+2
   
heit
+1
   
Huat
+2
 

Links: Österreichisches Wörterbuch : Haut V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (4)



0
auch bekannt unter
kenne das auch unter Beleidigung.
z.B. das ist eine alte Haut.
(niederträchtige Person)
von doc am Jun.2006

 
0
wie kommt man von Haut auf Ball???

von Amalia am Sep.2007

 
0
doch!
Ist mir schon nopch in Erinnerung, für einen ledernen Fussball. Ob es noch verwendet wird, weiss ich nicht.
von Halawachl am Sep.2007

 
0
Zwar kannte ich es nicht,
aber plausibel ist es mir durchaus und zwar mindestens so plausibel wie die Umschreibung "das Leder", wie in den 1960ern praktisch alle Sportreporter den Fußball nannten. Und so wie eine Wurst ist ja auch ein Lederball (noch mehr als dieser ein Fetzenlaberl) a g'füde Haut. So käme ich von Haut auf Ball. Es geht aber auch, indem man sukzessive einen Buchstaben nach dem andern austauscht wie bei den bekannten Rätseln in diversen Rätselzeitungen: HAUT - HALT - HALL - BALL. Ob allerdings die eben erst jetzt eingetragene Wendung "a guade Haut" so viel bedeutet wie "ein guter Fußball", das soll dahingestellt bleiben.
von Brezi am Sep.2007

 
0
Lach, brezerl, es geht hier nicht um deine Wortspielchen.. die ich durchaus nachvollziehen kann, sondern darum,
sondern darum,dass unsere lieben Nachbarn verstehen, warum ein Ball eine Haut ist: den einzigen Zusammenhang den ich finde, ist dass man auf den BALL HAUT, wenn man in wegschiesst ( mit dem Fuss)
von Amalia am Sep.2007

 
0
Die Diskussion stammt zwar schon aus 2007,
möchte aber doch behilflich sein:
Ein Lederfußball bestand aus zwei Teilen. Einerseits aus einer Gummiblase - Seele genannt - die die Luft aufnahm,
andererseits aus der Lederhaut, die die Seele ummantelte.

Heutzutage hat der Fußball Seele und (Leder)Haut verloren, er ist ein High-Tech-Produkt aus Kunststoff geworden...
von albertusmagnus am May.2010

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | BairischAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.